ΒΙΒΛΙΟ

15+1 νέα βιβλία ξενόγλωσσης πεζογραφίας για να διαβάσετε τον Ιούνιο

Το OneMan σταχυολογεί την τρέχουσα εκδοτική παραγωγή και προτείνει μυθιστορήματα που μόλις μεταφράστηκαν στα ελληνικά και αξίζουν μια θέση στη βιβλιοθήκη σας.
Λίγες μέρες μετά τις προτάσεις μας όσον αφορά την ελληνική πεζογραφία, επανερχόμαστε σταχυολογώντας τις μεταφράσεις της τρέχουσας ξενόγλωσσης.

Ιταμάρ Βιεϊρά Ζούνιορ – Στραβό αλέτρι (μτφρ. Μαρία Παπαδήμα, Αίολος)

Βαθιά στην ενδοχώρα της βορειοανατολικής Βραζιλίας, οι αδελφές Μπιμπιάνα και Μπελονίζια βρίσκουν ένα εντυπωσιακό μαχαίρι με λαβή από ελεφαντόδοντο κάτω από το κρεβάτι της γιαγιάς τους. Μαγεμένες από το εύρημά τους, αποφασίζουν να δοκιμάσουν τη γεύση της εντυπωσιακής γυαλιστερής λάμας.

Το ατύχημα που θα ακολουθήσει θα σημαδέψει τη ζωή τους και θα τις δέσει για πάντα, καθώς η μία θα είναι η φωνή της άλλης. Κατά πολλούς το σημαντικότερο βραζιλιάνικο μυθιστόρημα του εικοστού πρώτου αιώνα ήταν ανάμεσα στα έξι υποψήφια της βραχείας λίστας για το Διεθνές Βραβείο Μπούκερ 2024.

Τζον Μάξγουελ Κουτσί – Ατίμωση (μτφρ. Χριστίνα Σωτηροπούλου, Διόπτρα)

Όταν η σχέση του χωρισμένου πενηντάρη καθηγητή Ντέιβιντ Λούρι με μια φοιτήτριά του προκαλεί σκάνδαλο, χάνει τη δουλειά του, οι φίλοι του τον κάνουν πέρα και η πρώην γυναίκα του τον γελοιοποιεί.

Ο καθηγητής καταφεύγει στο απομονωμένο αγρόκτημα της κόρης του, αλλά η σκληρή πραγματικότητα εισβάλλει εκεί μέσα από ένα περιστατικό ασύλληπτης βίας. Με φόντο την ταραγμένη Νότια Αφρική των πρώτων χρόνων μετά το απαρτχάιντ, ο J.M. Coetzee έγινε ο πρώτος συγγραφέας που απέσπασε δύο φορές το βραβείο Booker.

Mirinae Lee – Οι 8 Ζωές μιας εκατοντάχρονης (μτφρ. Ρηγούλα Γεωργιάδου, Διόπτρα)

Εμπνευσμένο από την αληθινή ιστορία μιας από τις γηραιότερες γυναίκες που δραπέτευσαν μόνες τους από τη Βόρεια Κορέα, το καθηλωτικό μυθιστόρημα αποτελείται από οχτώ κεφάλαια που ακολουθούν αυτή την εκατοντάχρονη χωρίς όνομα γυναίκα-χαμαιλέοντα –σκλάβα, καλλιτέχνιδα αποδράσεων, δολοφόνος, τρομοκράτισσα, κατάσκοπος, ερωμένη και μητέρα– που πρέπει συχνά να επιλέγει το αδιανόητο για να επιβιώσει από τον πόλεμο και την κατοχή στη χώρα της.

Ζούφλι Λιβανελί – Στη ράχη της τίγρης (μτφρ. Φραγκώ Καράογλαν, Πατάκης)

Ένας πανίσχυρος σουλτάνος βρίσκεται εκθρονισµένος και εξόριστος το 1909 στη Θεσσαλονίκη, την πόλη που εξέθρεψε τους επαναστάτες που τον ανέτρεψαν. Ένας από αυτούς αναλαµβάνει την παρακολούθηση της υγείας του.

Η καθηµερινή επαφή των δύο, θέσει, εχθρών εξελίσσεται σε µια ανατοµία της εξουσίας αλλά και της απώλειάς της, σε µια εκ νέου θεώρηση των βασικών ζητηµάτων της ανθρώπινης φύσης και του ιστορικού αφηγήµατος.

Όλιβερ Λοβρένσκι – Όταν ήμασταν μικροί (μτφρ. Κρυστάλλη Γλυνιαδάκη, Μεταίχμιο)

Ένα σύγχρονο μυθιστόρημα ενηλικίωσης γραμμένο στη γλώσσα του δρόμου (κάτι σαν νορβηγική slang), που απεικονίζει την ζόρικη πραγματικότητα τεσσάρων παραβατικών εφήβων στο Όσλο. Ένα εκδοτικό, εν μέρει αυτοβιογραφικό φαινόμενο από το νέο παιδί-θαύμα της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας που με τη νεανική, φρενήρη γραφή του σαρώνει τόσο σε διακρίσεις όσο και σε πωλήσεις στην πατρίδα του και όχι μόνο. Διαβάζεται μονοκοπανιά.

Ντέιβιντ Λοτζ – Η θεραπεία (μτφρ. Γιώργος Μπαρουξής, Κυψέλη)

Ο Λόρενς Πάσμορ -αν και επιτυχημένος, ευκατάστατος και σωστός οικογενειάρχης- βουτάει μέρα με τη μέρα στην κατάθλιψη. Προσπαθεί εναγωνίως να θεραπευτεί με κάθε δυνατό τρόπο αλλά ο γάμος του, η ψυχική και σωματική του υγεία, η δουλειά του και κατ’ επέκταση η ζωή του ολόκληρη κρέμονται από μία κλωστή. Ο Ντέιβιντ Λοτζ κρύβει τα πιο μεγάλα ερωτήματα για την ανθρώπινη υπόσταση πίσω από ένα χιούμορ σατανικό και φτιάχνει το πορτρέτο του σύγχρονου ανθρώπου που αγωνιά για το είναι και το φαίνεσθαι.

Ολίβια Μάνινγκ – Σχολείο για την αγάπη (μτφρ. Φωτεινή Πίπη, Μεταίχμιο)

Στους δρόμους και τα καφενεία της Ιερουσαλήμ εν έτει 1945, οι εντάσεις μεταξύ του αραβικού και του εβραϊκού πληθυσμού αυξάνονται. Ένας ορφανός έφηβος φτάνει στην ταραγμένη πόλη από τη Βαγδάτη με σκοπό κάποια στιγμή να ταξιδέψει με ασφάλεια στην Αγγλία και μένει στην πανσιόν μιας στριφνής και σπαγκοραμμένης ιδιοκτήτριας που από τη μία μιλάει για χαρά, φιλανθρωπία και αγάπη και από την άλλη κάνει τη ζωή των ενοίκων της δύσκολη. Μέχρι που μια συναρπαστική νεαρή χήρα, έρχεται στην πανσιόν και φέρνει τα πάνω κάτω. Ένα κομψό ψυχολογικό μυθιστόρημα που αποπνέει, σύμφωνα με τους κριτικούς, την πραγματική αίσθηση της σύγχρονης ιστορίας.

Αντρές Μοντέρο – Ο θάνατος έρχεται στάζοντας βροχή (μτφρ. Μαρία Παλαιολόγου, Διόπτρα)

Ένας άντρας ξεκινά μέσα στη νύχτα για το αεροδρόμιο για να παραλάβει έναν συνεργάτη, ξεστρατίζει και το αυτοκίνητό του μένει στη μέση του πουθενά, στην ύπαιθρο της Χιλής. Περπατώντας μέσα στη βροχή, φτάνει στο μόνο σπίτι που έχει τα φώτα αναμμένα. Κι όταν του ανοίξουν την πόρτα, ξεκινά μια αθέλητη απόδραση από την καθημερινότητα που οδηγεί σε έναν αναχρονιστικό, άγνωστο κόσμο. Έξι ιστορίες ενώνονται σε ένα βραβευμένο μυθιστόρημα που καθρεπτίζει θρύλους και παραδόσεις της Χιλής αλλά και τις κοινωνικές ανισότητες της χώρας σήμερα.

Λουί-Φιλίπ Νταλαμπέρ – Μιλγουόκι μπλουζ (μτφρ. Ειρήνη Παπακυριακού, Καστανιώτης)

Στο Φράνκλιν Χάιτς, μια υποβαθμισμένη συνοικία στα βόρεια του Μιλγουόκι, ένας Πακιστανός υπάλληλος σε σούπερ μάρκετ, υποπτεύεται ότι το χαρτονόμισμα ενός περαστικού πελάτη είναι πλαστό και καλεί «το καταραμένο νούμερο». Όταν μαθαίνει, όμως, ότι ο συγκεκριμένος πελάτης ξεψύχησε από ασφυξία κάτω από το γόνατο ενός αστυνομικού τον στοιχειώνουν εφιάλτες. Η δολοφονία του Τζορτζ Φλόιντ, τον Μάιο του 2020, ενέπνευσε τον συγγραφέα να συνθέσει αυτό το πολυφωνικό -και υποψήφιο για το βραβείο Goncourt- μυθιστόρημα.

Ντενί Ντιντερό – Ο ανιψιός του Ραμώ (μτφρ. Γιώργος Καράμπελας, Αντίποδες)

Σε ένα παρισινό καφέ ο φιλόσοφος συναντά έναν περίεργο και αντιφατικό άνθρωπο, που τίποτα δεν του μοιάζει λιγότερο απ’ ό,τι ο ίδιος του ο εαυτός. Ο διάλογος που ανοίγει μεταξύ τους, καλύπτει όλα τα κεντρικά θέματα της νεωτερικότητας: την αρετή και τη γνώση, τον έρωτα και το χρήμα, την ιδιοφυΐα και την πίστη, την πολιτική και την τέχνη.

Το χάσμα ανάμεσα στις δύο εκδοχές του εαυτού που σκηνοθετεί ο Ντιντερό, αποτελεί μια βόμβα, όπως τη χαρακτήρισε ο Γκαίτε, τα θραύσματα της οποίας διασπείρονται σε όλο το πεδίο της λογοτεχνίας μέχρι και σήμερα.

Αντρέι Πλατόνοφ – Τσεβενγκούρ (μτφρ. Ελένη Μπακοπούλου, Καστανιώτης)

Στη Ρωσία, μετά την Οκτωβριανή Επανάσταση, φημολογείται ότι στο Τσεβενγκούρ, μια πόλη της στέπας, ο κομμουνισμός έχει ήδη ανατείλει. Έντεκα μπολσεβίκοι και ο αρχηγός τους αφανίζουν την τοπική μπουρζουαζία και χτίζουν τον παράδεισο επί της γης μαζί με τον πάμφτωχο πληθυσμό. Πρόκειται όμως για μια ιστορία κολοσσιαίας αποτυχίας, αφού τα πάντα είναι πλέον βυθισμένα στη μελαγχολία και στο σκοτάδι.

Νέα μετάφραση και έκδοση για το διαχρονικό αριστούργημα, με το οποίο ο συγγραφέας είχε πει στον Μαξίμ Γκόρκι ότι το μόνο που επιδίωξε ήταν να σκιαγραφήσει τις απαρχές της κομμουνιστικής κοινωνίας. Ο Γκόργκι όμως το επέκρινε σφοδρότητα επειδή οι ήρωες παρουσιάζονταν ως ημίτρελοι και όχι ως επαναστάτες.

Αλμπέρτο Ραβάσιο – Η σεξουαλική ζωή του Γουλιέλμου Σπουτακιέρα (μτφρ. Κωνσταντίνα Γερ. Ευαγγέλου, Οκτάνα)

Ο Γουλιέλμος Σπουτακιέρα κοντεύει τα τριάντα και ζει ακόμη με τους γονείς του κάπου στην επαρχία της Λομβαρδίας: δεν έχει πάρει πτυχίο, δεν έχει βρει δουλειά, δεν έχει παρέες κι ακόμη λιγότερο ερωτικές κατακτήσεις.

Μια μέρα όμως ξυπνάει από την αφασία διεμφυλισμένος, σε ένα γυναικείο σώμα που για χρόνια φαντασιωνόταν μα ποτέ δεν είχε καν αγγίξει. Τρέμοντας μην έρθει αντιμέτωπος με τον απόμακρο, μάτσο πατέρα, επιχειρεί ένα σάλτο από τον ψηφιακό εθισμό της οθόνης στον έξω κόσμο της πραγματικότητας. Πορνοεξαρτημένος λόγω σεξουαλικής πείνας και στη συνέχεια τρανσέξουαλ ως διά μαγείας, είναι επιτέλους ένα ελεύθερο άτομο.

Βερόνικα Ράιμο – Ας πούμε πως είμαι εγώ (μτφρ. Δήμητρα Δότση, Δώμα)

Η Βερόνικα μεγαλώνει στη Ρώμη, στα τέλη του 20ού αιώνα και στις αρχές του 21ου, στο πλαίσιο μιας συνηθισμένης και γεμάτης νευρώσεις ιταλικής οικογένειας, αναπτύσσοντας άστατες και χαοτικές σχέσεις με άντρες. Σήμερα, μεγάλη πια, η συγγραφέας αναλογίζεται πώς έφτασε ώς εδώ, με ένα τρόπο «αστείο, ιδιόρρυθμο, υπέροχα μελαγχολικό» (Frankfurter Allgemeine Zeitung) μετατρέποντας τα προβλήματα της ζωής σε κωμωδία (La Repubblica).

Ντάνι Σαπίρο – Φωτεινά σήματα (μτφρ. Δέσποινα Γιανναρούδη, Μεταίχμιο)

Η οικογένεια Γουίλφ συγκεκριμένα κατατρύχεται από ένα ατύχημα: μια κοπέλα σκοτώθηκε σε ένα τροχαίο πλάι στην πελώρια βελανιδιά στην άκρη του 18 της Ντιβίζιον Στριτ όπου μένουν. Ποιος οδηγούσε το βράδυ που τα παιδιά των Γουίλφ τράκαραν το αυτοκίνητό τους; Απέναντι τους ετακομίζει η οικογένεια Σένκμαν, νιόπαντροι που περιμένουν τη γέννηση ενός αγοριού. Έχουν και αυτοί τα δικά τους μυστικά.

Όταν οι ζωές των Γουίλφ και των Σένκμαν διασταυρώνονται, οι οικογένειες συνδέονται μεταξύ τους με τρόπους που δεν θα μπορούσαν ποτέ να φανταστούν – σε παρελθόν, παρόν, και μέλλον. Η Σαπίρο φαντάζεται σε μια λαμπερή πρόζα πώς κάθε μία από τις ζωές των χαρακτήρων της θα είχε καταλήξει αν τα πράγματα ήταν διαφορετικά. Μια πολύ ενδιαφέρουσα και συναρπαστική οπτική σύμφωνα με το Publishers Weekly,

Αμπντελά Ταϊά – Η ζωή με το δικό σου φως (μτφρ. Δημήτρης Δημακόπουλος, Πόλις)

Tρεις στιγμές από τη ζωή της Μαλίκα, μιας γυναίκας από αγροτική περιοχή του Μαρόκου. Από το 1954 ως το 1999. Από την εποχή της γαλλικής αποικιοκρατίας μέχρι τον θάνατο του βασιλιά Χασάν Β’. Οι Γάλλοι έστειλαν τον πρώτο της άντρα να πολεμήσει στην Ινδοκίνα. Στη δεκαετία του 60, ζει στο Ραμπάτ και κάνει τα πάντα για να εμποδίσει την κόρη της, τη Χαντίτζα, να γίνει υπηρέτρια στη βίλα μιας πλούσιας Γαλλίδας, της Μονίκ.

Την παραμονή του θανάτου του Χασάν Β’, ένας νεαρός ομοφυλόφιλος κλέφτης, ο Τζάφαρ, μπαίνει στο σπίτι της και είναι έτοιμος να τη σκοτώσει. Αυτή είναι η τρικυμιώδης μεν αδάμαστη δε ιστορία της μητέρας του συγγραφέα.

Μισέλ Τουρνιέ – Ο βασιλιάς των ξωτικών (μτφρ. Λίζυ Τσιριμώκου, Στερέωμα)

Παίρνοντας τον τίτλο του από το ποίημα του Γκαίτε, αποτελεί μια παραλλαγή του θρυλικού θέματος του παιδοκτόνου τέρατος, καθώς και μια απεικόνιση ενός συγκεκριμένου γερμανικού φαντασιακού. Η πλοκή αυτού του πολύπλοκου μυθιστορήματος είναι η ιστορία ενός τέρατος που διασταυρώνεται για μια στιγμή με την Ιστορία της Γερμανίας και ζωντανεύει μερικά από τα πιο τραγικά γεγονότα του 20ού αιώνα, συνδέοντάς τα με κάποιες από τις πιο βαθιά ριζωμένες φανταστικές φιγούρες στο συλλογικό μας ασυνείδητο.

Exit mobile version