Βιβλιοφαγικό mashup v167: Ένα ελληνικό βιβλίο στα Best Translated Book Awards
Όλα τα λινκς, οι ειδήσεις, τα εξώφυλλα που χρειάζεται να ξέρεις αυτή τη βδομάδα από τον χώρο του βιβλίου.
- 13 ΜΑΙ 2020
Παρουσιάζουμε τα νέα βιβλία, βοηθάμε τα κομιξάδικα, παρακολουθούμε την πορεία ενός ελληνικού βιβλίου προς ένα σημαντικό λογοτεχνικό βραβείο του εξωτερικού, μιλάμε για σχεδιασμό βιβλίων και ρίχνουμε μια ματιά σε εξώφυλλα για τον κορονοϊό. Που; Μα στο 167ο τεύχος του Βιβλιοφαγικού mashup που κρατάτε στα χέρια σας.
ΝΕΕΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΕΣ
Καθώς τα βιβλιοπωλεία διανύουν τη δεύτερη post-lockdown εβδομάδα τους και οι εκδοτικοί εκκινούν και πάλι τις νέες κυκλοφορίες, αξίζει να θυμίσουμε το που θα βρισκόμασταν αυτή τη στιγμή στο εκδοτικό καλεντάρι: Στα mashup του Μαρτίου και του Απριλίου πέρυσι μιλήσαμε για 41 φρέσκα βιβλία και του Μαΐου για άλλα 18, ενώ τα αντίστοιχα νούμερα για το 2018 ήταν 65(!) και 28. Φέτος; 18 τον Μάρτιο και τον Απρίλιο και μόλις 6, μαζί με αυτά που θα δούμε εδώ παρακάτω, για το πρώτο μισό του Μαΐου.
Αυτό βέβαια σημαίνει θεωρητικά πως θα δούμε περισσότερα νέα βιβλία τις επόμενες εβδομάδες και τους επόμενους μήνες, αλλά με τη λέξη “διακοπές” να μην υπάρχει στο λεξιλόγιο πολλών αναγνωστών για το φετινό καλοκαίρι, είναι άγνωστο τι θα συμβεί στις πωλήσεις του αναγνωστικού bump Ιουλίου και Αυγούστου.
Εμείς πάντως εδώ θα είμαστε να δούμε όλα τα νέα βιβλία, συνήθως χωρίς να μακρηγορούμε με στατιστικά όπως σήμερα.
Ξεκινάμε τη βόλτα μας από τις Εκδόσεις Τόπος, που μας φέρνουν επιτέλους στα ελληνικά το μυθιστόρημα ‘Τα πλεονεκτήματα του να είσαι στο περιθώριο’ (‘The Perks of Being a Wallflower’, 1999) του Stephen Chbosky, σε μετάφραση Ελένης Δριμή, 21 χρόνια μετά την έκδοσή του και κάτι περισσότερο από 7 χρόνια μετά την κινηματογραφική του μεταφορά που το έκανε γνωστό σε ολόκληρο τον κόσμο.
Το βιβλίο παρουσιάζει τα γράμματα του Τσάρλι, ενός εφήβου που ξεκινά τη ζωή του στο λύκειο, προς έναν φίλο του, μέσα από τα οποία αφηγείται τις δυσκολίες, τους έρωτες, τις αναταράξεις και τους θριάμβους της εφηβείας του, αγγίζοντας θέματα όπως η ψυχική υγεία, η σεξουαλική παρενόχληση, τα ναρκωτική, η φιλία και η σεξουαλικότητα, λίγο πριν την ενηλικίωση.
Στο δελτίο τύπου για το βιβλίο αναφέρεται πως το βιβλίο “μεταφράστηκε από την Ελένη Δριμή όταν ήταν 15 ετών”, το οποίο, δεν ξέρω, αισθάνεστε κι εσείς πως εδώ υπάρχει μια ιστορία; Να μας την πείτε, αγαπητές εκδόσεις Τόπος, να μας την πείτε.
Ένα ιστορικό μυθιστόρημα που διαδραματίζεται στο Μανχάταν το 1946 μας παρουσιάζουν οι Εκδόσεις Μίνωας με ‘Τα εξαφανισμένα κορίτσια του Παρισιού’ (‘The Lost Girls of Paris’, 2019) της Pam Jenoff, σε μετάφραση Αναστασίας Δεληγιάννη.
Η Γκρέις βρίσκει μια παρατημένη βαλίτσα που περιέχει τις φωτογραφίες δώδεκα γυναικών. Τις παίρνει μαζί της, για να ανακαλύψει σύντομα πως η βαλίτσα ανήκε στην Έλανορ Τριγκ, την αρχηγό μιας ομάδας μυστικών πρακτόρων που έδρασε κατά τη διάρκεια του πολέμου στην Κατεχόμενη Ευρώπη για την αντίσταση. Οι δώδεκα αυτές γυναίες δε γύρισαν ποτέ όμως πίσω και η Γκρέις θα προσπαθήσει να λύσει το μυστήριο του τι συνέβη στα πρόσωπα των δώδεκα φωτογραφιών.
Ένα μαγικό παραμύθι μας φέρνουν οι Εκδόσεις Bell, αφού στο ‘Μια φορά κι ένα ποτάμι’ (‘Once Upon a River’, 2018) της Diane Setterfield, σε μετάφραση Βεατρίκης Κάντζολα Σαμπατάκου, ένα άψυχο κορίτσι που φέρνει στην αγκαλιά του ένας άγνωστος άντρας επιστρέφει στη ζωή. Είναι μουγκό και δεν μπορεί να απαντήσει στις ερωτήσεις των ντόπιων που προσπαθούν να λύσουν το μυστήριο. Από που ήρθε; Πώς πέθανε και πώς ξαναζωντάνεψε; Και ποιανού παιδί είναι; Γιατί τόσες οικογένειες τη διεκδικούν ως δική τους και τι σημαίνουν όλα τα μυστικά που κρύβει η καθεμιά τους;
Με έναν ψυχοπαθή δολοφόνο στην Κοπεγχάγη ασχολείται το νέο θρίλερ των Εκδόσεων Διόπτρα. Στον ‘Καστανάνθρωπο’ (‘The Chestnut Man’, 2018) του Søren Sveistrup, σε μετάφραση Βαγγέλη Γιαννίση, ο δολοφόνος αφήνει σε κάθε έγκλημά του ένα χειροποίητο ανθρωπάκι από σπίρτα και κάστανα. Σε ένα από αυτά η αστυνομία βρίσκει το αποτύπωμα της κόρης μιας υπουργού που απήχθει και δολοφονήθηκε αρκετούς μήνες πριν. Δύο ντετέκτιβ θα βάλουν στην άκρη τις προσωπικές τους διαφορές για να ανακαλύψουν την αποστολή στην οποία βρίσκεται ο δολοφόνος και να σώσουν ζωές, σε μια αγωνιώδη κούρσα με το χρόνο.
Κλείσιμο με ένα γρήγορο πέρασμα από τις Εκδόσεις Anubis, για την επανέκδοση του ‘Ένα τραγούδι για την Αρμπόν’ (‘A Song for Arbonne’, 1992) του Guy Gavriel Kay, σε μετάφραση Τέλη Λιβανίδη, ένα από τα γνωστότερα έργα του συγγραφέα του φανταστικού. Στην Άρμπον των δύο φεγγαριών, που κυβερνάται από γυναίκες, η κόντρα ανάμεσα σε δύο παντοδύναμες δούκισσες και η απειλή των γειτόνων από το βορρά μοιάζει με καζάνι που βράζει, η έκρηξη του οποίου βρίσκεται ιδιαίτερα κοντά.
Το βιβλίο είχε κυκλοφορήσει αρκετά χρόνια πριν σε δύο τόμους, μια επιλογή που έχουμε αρκετές φορές κατακρίνει εδώ στο mashup, οπότε χαιρόμαστε ιδιαίτερα που αποφασίστηκε η επανέκδοση σε ένα και μόνο τόμο, όπως έπρεπε.
ΕΚΤΟΣ ΕΛΛΑΔΑΣ
Δεν έχουμε φρέσκα βιβλία όμως μόνο στην Ελλάδα, σωστά; Ας δούμε, όπως κάνουμε συνήθως, τις σημαντικότερες νέες εκδόσεις της Αμερικής για τις προηγούμενες ημέρες.
‘Little Eyes’ της Samanta Schweblin, το δεύτερο μυθιστόρημα της συγγραφέα από την Αργεντινή, μετά το υποψήφιο για Booker International Prize ‘Fever Dream’, ασχολείται με τα θέματα της επιδειξιομανίας και της ηδονοβλεψίας, μέσα από μια ιστορία με πρωταγωνιστές τα μικρά μηχανικά λούτρινα ζωάκια με κάμερες στα μάτια που ονομάζονται Kentukis και έχουν βρίσκονται πια σε κάθε σπίτι, μέσα από τα οποία ενώνονται οι ζωές άγνωστων μεταξύ τους ανθρώπων σε ολόκληρο τον κόσμο.
‘All Adults Here’ της Emma Straub, όπου όταν η Astrid Strick γίνεται μάρτυρας σε ένα ατύχημα, μια καταπιεσμένη μνήμη από τα πρώτα της χρόνια ως μητέρα την κάνει να αμφισβητήσει το ρόλο της ως γονιός για τα πλέον μεγάλα παιδιά της, σε ένα μυθιστόρημα που εξερευνά τις περίπλοκες δυναμικές μιας οικογένειας κατά τη διάρκεια αρκετών γενιών.
‘Catherine House’ της Elisabeth Thomas, που διαδραματίζεται σε ένα μυστηριώδες, απομονωμένο, ιδιαίτερα επιλεκτικό και άκρως πειραματικό πανεπιστήμιο, οι φοιτητές του οποίου ανταλλάσσουν τρια χρόνια ελευθερίας και επικοινωνίας με τον έξω κόσμο για εγγυημένη επιτυχία μετά την αποφοίτηση, είναι όμως το Catherine House πανεπιστήμιο ή είναι μια αίρεση και τι ακριβώς συμβαίνει στο εργαστήρι των Νέων Υλικών;
‘Big Summer’ της Jennifer Weiner, Η Drue θέλει τη Daphne για κουμπάρα στο λαμπερό της γάμο, 6 χρόνια μετά τον επικό καυγά που χάλασε τη φιλία τους, αλλά η Daphne δεν είναι ο αδύναμος χαρακτήρας που ήταν κάποτε, αλλά η προοπτική του να περάσει ένα Σαββατοκύριακο μέσα στη χλιδή και ο γκλαμουράτος κύκλος των φίλων της Drue, θα την κάνουν να πει το ναι.
‘Latitudes of Longing’ της Shubhangi Swarup, ένα μυθιστόρημα που ακολουθεί τις ζωές χαρακτήρων σε κάθε άκρη της Ινδίας, ενός επιστήμονα που μελετά τα δέντρα και ενός μέντιουμ που τους μιλά, ενός γεωλόγου που προσπαθεί να σταματήσει τους άσκοπους πολέμους για έναν παγετώνα, ένα ζευγάρι ογδοντάρηδων εραστών, μια μητέρα που παλεύει να ελευθερώσει τον επαναστάτη γιο της, ένα γιέτι που ψάχνει ανθρώπινη συντροφιά, μια χελώνα που μεταμορφώνεται πρώτα σε βάρκα και μετά σε γυναίκα και το φάντασμα ενός εξατμισμένου ωκεανού.
‘Goldilocks’ της Laura Lam, όπου παρότι οι ελευθερίες τους έχουν περιοριστεί πίσω στη Γη, μια ομάδα από πέντε γυναίκες εξερευνήτριες πηγαίνουν στη “Κατοικήσιμη Ζώνη” για να ερευνήσουν έναν πλανήτη που μπορεί να εξασφαλίσει το μέλλον του ανθρώπινου είδους.
‘The Library of Legends’ της Janie Chang, ένα βιβλίο που αφηγείται την ιστορία μερικών Κινέζων φοιτητών που το 1937 ανέλαβαν την προστασία ενός τόμου ηλικίας 500 ετών γεμάτου με μύθους και παραδόσεις και, καθώς οι βόμβες των Ιαπώνων πέφτουν, οι νεαροί ήρωες συναντούν πνεύματα-προστάτες και ανήσυχους αθανάτους, με τη μοίρα ολόκληρου του κόσμου να βρίσκεται σε κίνδυνο.
‘The Book of V.’ της Anna Solomon, όπου οι ζωές της Lily, μια μητέρα στο Brooklyn το 2016, της Vivian, μια σύζυγο πολιτικού στην Ουάσινγκτον της εποχής του Watergate και της Esther, μια ανεξάρτητη νέα γυναίκα στην αρχαία Περσία, μπλέκονται μεταξύ τους μέσα από τους αιώνες.
#MENOUMECOMICS
Μια νέα πρωτοβουλία δημιουργών κόμικς με τίτλο #MenoumeComics έχει ξεκινήσει τις τελευταίες εβδομάδες από τα social media, με στόχο τη στήριξη των κομιξάδικων που χρειάζονται τη βοήθεια όλων για να επιβιώσουν μέσα στις επόμενες εβδομάδες και μήνες από τις νέες συνθήκες που δημιούργησε η πανδημία.
Μπορείτε να στηρίξετε τα 9 μέχρι στιγμής κομιξάδικα που υποστηρίζονται από το #MenoumeComics κάνοντας τις αγορές σας ηλεκτρονικά από τα καταστήματα. Για κάθε €10 που ξοδεύετε κάθε εβδομάδα, από Δευτέρα μέχρι και Κυριακή, δικαιούστε και 1 λαχνό για την εβδομαδιαία κλήρωση που γίνεται το βράδυ της Κυριακής, μέσα από την οποία μπορούν να κερδίσετε κόμικς, σχέδια και original art. Τα ονόματα των συμμετεχόντων και οι λαχνοί τους μεταφέρονται αυτόματα από τα κομιξάδικα προς την ομάδα του #MenoumeComics και δε χρειάζεται να κάνετε κάτι παραπάνω από το να ψωνίσετε από τα κομιξάδικα για να συμμετέχετε στην κλήρωση.
Τα δώρα κάθε εβδομάδα φυσικά ανανεώνονται και για αυτή που διανύουμε τώρα 16 δημιουργοί κόμικς όπως ο Ηλίας Κυριαζής, ο Μιχάλης Διαλυνάς, η Dani, ο Γιάννης Ρουμπούλιας, ο Σταύρος Κιουτσιούκης, ο Σπύρος Δερβενιώτης και ο Βασίλης Γκογκτζιλάς χαρίζουν 28 διαφορετικά δώρα σε 28 διαφορετικούς αναγνώστες που θα κάνουν τις αγορές τους μέχρι και την Κυριακή.
Για να δείτε την πλήρη λίστα των δώρων και των κομιξάδικων, αλλά και για περισσότερες πληροφορίες, το Facebook group του #MenoumeComics σας περιμένει.
ΕΝΑ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΒΙΒΛΙΟ ΣΤΑ BEST TRANSLATED BOOK AWARDS
Την Πρωταπριλιά ανακοινώθηκε η longlist, η μακρά λίστα με 25 βιβλία, του Best Translated Book Awards, ενός ολοένα και σημαντικότερου βραβείου στην Αμερική, που απονέμεται από το 2008 από το λογοτεχνικό περιοδικό Three Percent. Το βραβείο δίνεται στα καλύτερα μεταφρασμένα βιβλία που εκδίδονται στη χώρα, με ένα βιβλίο μυθοπλασίας και ένα ποίησης να βραβεύονται κάθε χρόνο.
Ανάμεσα σε αυτά βρέθηκε και το ‘Καλό θα ‘ρθει από τη θάλασσα’ του Χρήστου Οικονόμου, μια σημαντική επιτυχία μιας και μόνο ένα άλλο ελληνικό βιβλίο είχε βρεθεί σε οποιαδήποτε λίστα του Best Translated Book Award μέχρι στιγμής.
Βέβαια εκείνο το άλλο ελληνικό βιβλίο πέτυχε κάτι σπουδαίο, για τα δεδομένα του συγκεκριμένου βραβείου και των ελληνικών εξαγωγών λογοτεχνίας στο εξωτερικό. Παρότι οι ελληνικές μεταφράσεις που φτάνουν στις αγγλόφωνες χώρες είναι μετρημένες στα δάχτυλα, το βραβείο της ποίησης για το 2018 κατέκτησε ένα ελληνικό βιβλίο, όπως είχαμε πει και τότε, το ‘Πριν από τον λυρισμό’ της Ελένης Βακαλό, ένα βιβλίο που κυκλοφόρησε το 1981, μεταφράστηκε από την Karen Emmerich και κυκλοφόρησε στην Αμερική με τον τίτλο ‘Before Lyricism’.
Τώρα μια ακόμη μετάφραση της Karen Emmerich προχωρά αρκετά στα Best Translated Book Awards, αυτή τη φορά στη λίστα της μυθοπλασίας. Κι αυτό γιατί τη Δευτέρα ανακοινώθηκε και η shortlist των 10 βιβλίων, με η συλλογή διηγημάτων του Χρήστου Οικονόμου να παραμένει στη διεκδίκηση του φετινού βραβείου. Το βιβλίο κυκλοφόρησε από την Archipelago Books με τον τίτλο ‘Good Will Come From the Sea’.
Παρότι μάλλον ο Οικονόμου δεν έχει μεγάλες πιθανότητες για το βραβείο, μιας και ανάμεσα στα ονόματα που υπάρχουν στη δεκάδα βρίσκονται κι εκείνα των Olga Tokarczuk, Yoko Ogawa και Vasily Grossman, παρόλα αυτά η επιτυχία είναι ήδη σημαντική.
Να πούμε και λίγα πράγματα για την Karen Emmerich; Είναι καθηγήτρια συγκριτικής λογοτεχνίας στο Πανεπιστήμιο του Princeton, έχει ασχοληθεί με την πλειοψηφία των ελληνικών μεταφράσεων στα αγγλικά μεταφράζοντας μεταξύ άλλων Έρση Σωτηροπούλου, Σοφία Νικολαΐδου, Αμάντα Μιχαλοπούλου και Μαργαρίτα Καραπάνου, σίγουρα θα ασχοληθούμε εδώ στο mashup με το επόμενο βιβλίο της που θα έχει τίτλο ‘Greek Literature on Shifting Ground: Nationalism, Migration, and Belonging in the Modern Greek Literary Canon’ και είναι ίσως το σημαντικότερο όνομα και η σημαντικότερη εκπρόσωπος των ελληνικών βιβλίων στο εξωτερικό που δε γνωρίζεις.
‘Το καλό θα ‘ρθει από τη θάλασσα’ του Χρήστου Οικονόμου κυκλοφορεί από τις Εκδόσεις Πόλις.
AND NOW, THIS
Ο Amor Sciendi έχει ένα πολύ ενδιαφέρον κανάλι στο YouTube και σε αυτό το βίντεο θα μας απαριθμήσει έξι λόγους για να διαβάσετε ποίηση. Ας ακούσουμε τι έχει να μας πει.
Η ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΣΤΟ #INSTAVIVLIO
Και οι bookstagrammers βγήκαν σιγά σιγά μετά την καραντίνα από το σπίτι τις τελευταίες ημέρες, πράγμα που έχει αρχίσει να φαίνεται και στις φωτογραφίες που ανεβαίνουν καθημερινά στο #instavivlio. Οι δικές μας επιλογές πάντως είναι οι παρακάτω και για περισσότερα κάντε μια βόλτα στο χάσταγκ του Instagram.
ΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΣΤΑ EDAWARDS
Απονεμήθηκαν πριν λίγες ημέρες τα φετινά European Design Awards, ένας από τους σημαντικότερα Ευρωπαϊκά βραβεία για το design που απονέμονται σταθερά από το 2007. Στις περισσότερες από 40 κατηγορίες βραβευονται έργα με τη Χρυσή, την Ασημένια και τη Χάλκινη διάκριση, χωρίς ο αριθμός των βραβείων να είναι σταθερός.
Υπάρχουν φυσικά, θα το καταλάβατε μιας και μιλάμε για αυτά, και κάποιες κατηγορίες των EDAwards που μας ενδιαφέρουν ιδιαίτερα, μιας και βραβεύουν Στήσιμο Βιβλίου, Εξώφυλλο Βιβλίου και Εξώφυλλο Σειράς Βιβλίων. Ας δούμε λοιπόν τους νικητές σε καθεμιά από αυτές τις κατηγορίες.
Στο Στήσιμο Βιβλίου τη Χρυσή διάκριση κατέκτησε o Alexey Murashko από τη Λετονία για το στήσιμο μιας ειδικής έκδοσης για τον Valdis Āboliņš, ενός Λετονού εξόριστου που μεγαλούργησε μακριά από τη χώρα του, ένα βιβλίο που έχει τη μορφή φακέλου, φόρος τιμής στο μεγάλο του πάθος που ήταν η τέχνη της αλληλογραφίας, και περιλαμβάνει γράμματα, κείμενα για τη ζωή και το πολιτιστικό του έργο και μια συλλογή από mail art έργα και ζωγραφιές.
Στην κατηγορία απονεμήθηκαν δύο Ασημένιες διακρίσεις, σε Γερμανία για ένα βιβλίο που συνδυάζει το θέμα της ιατρικής μέσα στον ίδιο το σχεδιασμό του και σε Ρωσία για ένα βιβλίο για την ιστορία και την αρχιτεκτονική μιας οδού που βρίσκεται κοντά στο Κρεμλίνο, αλλά και δύο Χάλκινες διακρίσεις, σε Κροατία για την πρώτη κροατική μετάφραση ενός μυστικιστικού ποιήματος του Σουφισμού από τον 12ο αιώνα και σε Αυστρία, για μια έκδοση που μοιάζει με βιβλίο αλλά τα περιεχόμενά του βρίσκονται σε μια SD card που προσφέρει κείμενο, ήχο και εικόνα.
Στο Εξώφυλλο Βιβλίου είχαμε ένα Χρυσό, δύο Ασημένια και ένα Χάλκινο, ξεκινώντας από την Anna-Mari Tenhunen Graphic Design της Φινλανδίας που κατέκτησε το Χρυσό με το εξώφυλλο του ‘Hukkuneet (The Drowned)’, ενός βιβλίου που μιλά για τις ζωές των μεταναστών που χάνονται στη θάλασσα της Μεσογείου. Το εξώφυλλο της έκδοσης συνεχίζεται για 20 σελίδες και αποτελείται από τους θανάτους ανθρώπων που έχουν χάσει τη ζωή τους περνώντας τη θάλασσα.
Οι δύο Ασημένιες διακρίσεις κατέληξαν σε Πορτογαλία, για τη συνοδευτική έκδοση ενός ντοκιμαντέρ με θέμα το σέρφινγκ και σε Κροατία, για την κροατική μετάφραση του ‘The Book Thief’ του Markus Zusak, ενώ η Χάλκινη διάκριση σε Σουηδία, για τον κατάλογο έργων του καλλιτέχνη Daniel Jensen.
Η μια Χρυσή και η μια Χάλκινη διάκριση στην κατηγορία Εξώφυλλο Σειράς Βιβλίων πήγαν στο ίδιο δημιουργικό γραφείο, το Lom Creative της Τουρκίας, που δημιούργησε εξώφυλλα για τις σειρές Σύγχρονες Επιλογές Λογοτεχνίας (η Χρυσή διάκριση) και Σύντομα Μοντέρνα (η Χάλκινη διάκριση) του εκδοτικού Can.
Στα links θα βρείτε όλους τους νικητές και πιθανά, αν είστε designer, την έμπνευση για τα δικά σας βιβλία και εξώφυλλα.
ΤΑ ΕΞΩΦΥΛΛΑ ΤΟΥ COVID-19
Τους τελευταίους δύο μήνες, μέσα στην πανδημία και την καραντίνα, πολλοί άνθρωποι βρέθηκαν με περισσότερο χρόνο στα χέρια τους από ό,τι ήξεραν τι να τον κάνουν. Ένας από αυτούς ήταν κι ο Josh Berta, ένας γραφίστας που αποφάσισε να ανανεώσει στο @covidbookcovers τα εξώφυλλα κλασικών και γνωστών βιβλίων για να αντικατοπτρίζουν τον κορονοϊό και τα όσα ζούμε.
Για παράδειγμα το ‘Beloved’ της Toni Morrison έγινε ‘Begloved’, το ‘Great Expectations’ του Charles Dickens έγινε ‘Great Vaccinations’ και το ‘Oh, The Places You’ll Go’ του Maurice Sendak έγινε, καλά μαντεύετε, ‘Oh, The Places You’ll Stay’.
Ορίστε και μερικά ακόμη παραδείγματα για τους φανς των puns ή των καλών reimagined εξώφυλλων:
RANDOM LINKS
Γιατί μας αρέσει να διαβάζουμε βιβλία τρόμου στην πανδημία, τι συμβαίνει όταν η Βυζαντινή ιστορία μπλέκει με το φανταστικό, οι πρώτες εντυπώσεις από το άνοιγμα των βιβλιοπωλείων στην Αθήνα μετά την καραντίνα, μπορεί η καραντίνα να σημάνει ένα νέο συναρπαστικό κεφάλαιο στην αγορά βιβλίου, βλέπουμε ένα νέο κίνημα για την οργάνωση των εκδόσεων, πώς τα μικρά βιβλιοπωλεία πάλεψαν για να επιστρέψουν, γιατί υπάρχει ένα βιβλιοπωλείο και τι θα σημαίνει η απώλειά του, πολλοί μικροί εκδότες στη Βρετανία φοβούνται το κλείσιμο, το φετινό Pulitzer Prize στο ‘Nickel Boys’ του Colson Whitehead, το ‘Discworld’ του Terry Pratchett έρχεται στην τηλεόραση, έρχεται νέο ‘Twilight’ βιβλίο από τη Stephenie Meyer, για τις ταμπέλες των λογοτεχνικών ειδών, οι σπουδαίες ξεχασμένες γυναίκες καρτουνίστες, γιατί πρέπει να διαβάσεις έξω από τη ζώνη ασφάλειάς σου, η ηθική της έκδοσης προβληματικών βιβλίων, οι υποψήφιοι των φετινών Hugo Awards, είναι το πρωινό το πιο σημαντικό λογοτεχνικό γεύμα, η προέλευση του Σκανδιναβικού Νουάρ, μια ερωτική επιστολή προς τα βιβλία, για το φανταστικό που εμπνέεται από Σλαβικούς μύθους, πώς η μετάφραση ενός μυθιστορήματος του Dan Brown ενέμπνευσε ένα κινηματογραφικό θρίλερ, η άνοδος του μαγικού ρεαλισμού στη λογοτεχνία των νέων ενηλίκων, μερικές συμβουλές για το πώς να οργανώσετε τα βιβλία σας, οι ιστορίες γυναικών αγροτών που ξεπέρασαν τη Μεγάλη Ύφεση διαβάζοντας, γιατί έχουμε εμμονή με τα σπίτια των συγγραφέων, η μακριά λογοτεχνική ιστορία των MILFs, για το νέο κύμα της ντετεκτιβικής λογοτεχνίας, οι άντρες εγκαταλείπουν τα βιβλία πριν την 50η σελίδα και οι γυναίκες πριν την 100η, για την επίδραση της μοναξιάς στα βιβλία της Shirley Jackson, για την ανακούφιση του να αγνοείς το ίντερνετ στη μυθοπλασία, γιατί είναι τόσο δύσκολο να γράψει κανείς για το ίντερνετ, η χαρά του να γράφεις για σεξ, οι περισσότεροι συγγραφείς “ακούν” τους χαρακτήρες τους, γιατί ο T.S. Eliot παρέμεινε ένα αίνιγμα.